“Espíritas dizem que, no grego, não
aparece em algumas passagens da Bíblia o artigo definido antes de ‘Espírito
Santo’, logo o certo seria ‘um espírito santo’. É verdade?”
(Marcos Santos, Rio de Janeiro – RJ)
José Gonçalves
Inicialmente,
impressiona-me a forma superficial como esses autores tratam a língua grega,
como se esta não fosse uma língua cheia de nuances. No apêndice do clássico
dicionário da língua grega de W.E. Vine, encontramos 64 páginas dedicadas exclusivamente
à análise do uso do artigo grego e das inúmeras regras que o regem.
Da mesma forma,
Archibald Thomas Robertson, em sua monumental gramática de grego com suas 1.454
páginas, reserva mais de 40 delas para mostrar as várias regras que
regulamentam o uso do artigo grego.
Em sua gramática de
grego, o Dr. H.E. Dana trata do mesmo assunto em quase 20 páginas. Se as regras
que regem o uso do artigo grego são tão complexas, como então se pode dizer
tudo sobre elas em apenas um parágrafo? Além do mais, a tal regra criada por
esses autores é absurda.
Vamos tentar aplicar
essa regra desses em alguns textos do Novo Testamento grego.
1) Em João 1.6,
leríamos: Houve um homem enviado (...) seu nome era um João”. No texto grego, o
nome João não vem precedido de artigo. Pelas regras desses “eruditos”, a
referência aqui deverá ser a um João qualquer e não a João Batista. Qualquer
que tem bom senso e já leu o capítulo 1
de João sabe que a referência é claramente a João Batista, e não a um
João qualquer.
2) Em Mateus 1.1,
encontraríamos: “Livro da geração de um Jesus Cristo, filho de um Davi, filho
de um Abraão”. Os nomes: Jesus Cristo, Davi e Abraão não vêm precedidos de
artigo no texto grego. Mais uma vez, pela regra desses “gramáticos”, a
referência aqui não deverá ser ao Senhor Jesus Cristo, nem tampouco ao rei
Davi, e muito menos ao patriarca Abraão, pela simples razão dessas palavras não
virem acompanhadas do artigo grego. Um absurdo.
3) Em 1 Coríntios
1.1, leríamos: “Paulo, chamado para ser apóstolo de um Cristo Jesus”. Aqui
também o nome de Paulo e Jesus Cristo não são precedidos de artigo no texto
grego. Alguém tem dúvidas que esse texto está se referindo a Paulo de Tarso,
que tornou-se apóstolo do Senhor Jesus Cristo? Enfim, se fôssemos aplicar esses
princípios criados e usados por esses interpretes, faríamos com que o texto
bíblico se tornasse um verdadeiro caos.
Sobre o caso da
ausência de artigo definido em algumas referências ao Espírito Santo, escreve
W.E. Vine: “Em certas ocasiões se deve explicar a ausência (do artigo) pelo
fato de que Pneuma (Espírito) é substancialmente um nome próprio, por exemplo
João 7.39. como regra geral, o artigo está presente quando o tema do ensino é a
pessoa do Espírito Santo, p.e., João 14.26, onde é mencionado o Espírito em distinção
ao Pai e ao Filho”.
Archibald Thomas
Robertson, considerado mundialmente a maior autoridade em língua grega do
século 20, ressalta, numa referência ao mesmo assunto, que “a palavra theos
(Deus), como um nome próprio, é frequentemente usado com ou sem artigo; (...)
também pneuma (Espírito) e Pneuma Hagion (Espírito Santo) podem ocorrer com ou
sem o artigo”.
José
Gonçalves é pastor da AD no Piauí, formado em Teologia e Filosofia, e professor
de Grego, Hebraico, Teologia Sistemática e Religiões Comparadas.
Jornal Mensageiro da Paz de Janeiro
de 2010, Pág. 17.
Nenhum comentário:
Postar um comentário